Christianity Islam Judaism Hinduism Buddhism

Sacred Language & Translation

Should scripture be read only in its original sacred language or translated for all to understand? This question has produced heated debate — from the Arabic-only position on the Quran to the Reformation's vernacular Bibles to Sanskrit versus Pali debates in Indian traditions.

Across the World's Religions

Christianity
Practice
Bible translation into every language; Pentecost as reversal of Babel
Key Text
Acts 2:4-11; Matthew 28:19; Mark 16:15
Read in WideBible →
Islam
Practice
Arabic Quran as untranslatable miracle; translations as interpretations
Key Text
Quran 12:2, 41:3, 43:3
Read in WideQuran →
Judaism
Practice
Hebrew as lashon ha-kodesh (holy language); Targum (Aramaic translation)
Key Text
Genesis 11:1; Megillah 9a (Septuagint); Nehemiah 8:8
Read in WideTorah →
Hinduism
Practice
Sanskrit as Devavani (language of the gods); Bhakti poets in vernaculars
Key Text
Rig Veda 1.164.45; Bhagavad Gita (in Sanskrit)
Read in WideGita →
Buddhism
Practice
Buddha taught in local language (Magadhi/Pali); translation encouraged
Key Text
Vinaya Pitaka, Cullavagga 5.33 (no Sanskrit mandated)
Read in WideSutra →